Créer un nouveau blog :

A propos de ce blog

Nom du blog :
fredericberube
Description du blog :
Ce blocg est a la mémoire d'un fervent defenseur des forces du mal. Artiste et virtuose mais modeste
Catégorie :
Blog Art
Date de création :
03.08.2008
Dernière mise à jour :
10.08.2008

RSS

Navigation

Accueil
Gérer mon blog
Créer un blog
Livre d'or fredericberube
Contactez-moi !
Faites passer mon Blog !

Articles les plus lus

· Frédéric Bérubé ... Culte de satan
· Frederic Bérubé ... extrait de la bible satanique
· La mort d'un grand de la scene black metal du Québec... Frederic Bérubé
· Priere a Satan
· Frederic Bérubé
· Meutes de Moutons
· Les Litanies de Satan
· Frédéric Bérubé ... Texte de Aleister Crowley
· Marchons sur l'église
· Frédéric Bérubé ... Texte de Aleister Crowley

Statistiques 10 articles


Derniers commentaires

je sais pas t'es qui et ou t'as eu ces textes, mais tu va m'enlever ca de ce site au plus calice!!! ...
(Voir la suite)
Par Bryan \\\\\\\'\\\\, le 28.09.2008


je sais pas t'es qui et ou t'as eu ces textes, mais tu va m'enlever ca de ce site au plus calice!!! ...
(Voir la suite)
Par Bryan \\\'\\\'Nefa, le 28.09.2008


je sais pas t'es qui et ou t'as eu ces textes, mais tu va m'enlever ca de ce site au plus calice!!! ...
(Voir la suite)
Par Bryan \'\'Nefariou, le 28.09.2008


ayant côtoyé profan pendant 5 ans en tant que créateurs et musiciens de supremacy, nous croyons bien conna RSS

Recherche
Recherche personnalisée



Frédéric Bérubé ... Texte de Aleister Crowley

Frédéric Bérubé ... Texte de Aleister Crowley

Publié le 10/08/2008 à 12:00 par fredericberube
Frédéric Bérubé ... Texte de Aleister Crowley

LE LIVRE DE LA LOI


Le livre se présente comme une théophanie de Nuit (chapitre 1), Hadit (chapitre 2) et Râ-Hoor-Khuit (chapitre 3). A l'image d'autres livres saints, il contient une loi, un symbolisme tendant à la ritualisation, des énigmes et, le fait est notable, l'interdiction sans appel de le commenter et même de l'étudier! La première lecture finie, il ne nous restera plus qu'à détruire le volume ou faire des efforts d'imagination pour l'aborder différemment... Nous ne nous engagerons donc pas sur ce chemin et nous nous bornerons à dire que Crowley mit quelque temps à accepter le contenu de la révélation, laquelle d'ailleurs ne laisse personne indifférent. Il reconnaîtra tout de même bientôt la loi de Thélème ( " Le mot de la Loi est Thélèma " (I. 39.); Thélèma signifiant volonté en grec -le grec et sa numérologie sont l'une des clés du livre) comme la clé absolue de la nouvelle ère, autrement nommée dans le langage gnostique de Crowley: le nouvel Æon, l'Æon d'Horus, l'enfant couronné et conquérant, seigneur du nouvel Æon. Celui-ci supplante alors l'Æon d'Osiris, le dieu agonisant, ayant lui-même succédé à celui d'Isis; chaque Æon couvrant une période d'environ deux mille ans.



LA TRADUCTION


"Vois! ceci est révélé par Aiwass le ministre de Hoor-Paar-Kraat" (I. 7.). Crowley s'est longtemps demandé si Aiwass était son propre ange gardien ou s'il s'agissait d'une entité distincte de son être (il finira par trancher en faveur de la première solution); toujours est-il que le scribe n'est autre que la réincarnation du prêtre égyptien Ankh-af-na-Khonsu -"Mon scribe Ankh-af-na-Khonsu..." (I. 36.) que l'on voit sur la stèle converser avec le dieu. Ces précisions sont importantes pour comprendre le langage employé, et l'anglais semble parfois teinté de quelque chose comme de l'égyptien ancien...
"Ce livre sera traduit dans toutes les langues: mais toujours avec l'original dans l'écriture de la bête..." (III. 47.). Vous trouverez donc le manuscrit en regard de la traduction. A propos de la langue, comme nous le faisions remarquer plus haut, l'anglais employé dans ce texte comporte un certain nombre d'originalités que Crowley considérait à l'époque comme des fautes de style, voire de grammaire (n'allez pourtant pas croire que c'est ici que se touve la raison profonde de l'attribution de la paternité de l'ouvrage au ministre de Hoor-Paar-Kraat par le poète de Cambridge...). Ces bizarreries ont évidemment été entièrement reproduites, sans volonté de corriger un texte qu'Hymaneus Beta, Fr. Sup. de l'Ordo Templi Orientis regrette, sur le ton de la plaisanterie, qu'il n'ait encore été traduit en anglais... Il nous semble de toute façon évident qu'un texte sacré comporte plusieurs niveaux qui le rendent intraduisible; notre travail n'est alors qu'une facilité d'accès à l'original.
Un problème de traduction s'est posé qui doit être soulevé: le texte est adressé personnellement par Aiwass à son scribe et possède néanmoins par endroits un caractère universel: la seconde personne, unique en anglais, a donc été rendue soit au singulier, soit au pluriel selon les cas. Il appartient au lecteur de reprendre le texte s'il le désire, à l'aide du manuscrit en regard.



LIBER CCXX VS LIBER XXXI

Le Livre de la Loi a deux formes: le manuscrit porte le numéro 31 ("Sub Figura XXXI") tandis que le texte modifié par son scribe (qui ajoutera la numérotation des versets du premier chapitre et modifiera la ponctuation) porte le numéro 220 ("S.F. CCXX"), correspondant au nombre de ses versets. Nous avons souhaité la clarté du Liber 220 avec un accès aisé au 31, au cas où le lecteur outrepasserait l'interdiction d'étude...

Cette édition a été préparée par Philippe Pissier, Matthieu Léon, Elise Ghiringhelli, RasPaul Universalis et Sr. Maguen; la traduction a été éclairée par les compétences de Patricia K. Pabst; nous tenons à remercier Hymaneus Beta et Massimo Mantovani pour leurs conseils relatifs à certains passages obscurs et Fr. Libra pour son aide et sa traduction des commentaires du Livre de la Loi (Crowley).

Premier Chapitre .

1. Had ! La manifestation de Nuit.

2. Le dévoilement de l'assemblée du ciel.

3. Chaque homme et chaque femme est une étoile.

4. Chaque nombre est infini ; il n'y a pas de différence.

5. Aide-moi ô seigneur guerrier de Thèbes, en mon
dévoilement devant les Enfants des hommes !

6. Sois Hadit, mon centre secret, mon
coeur & ma langue !

7. Vois ! ceci est révélé par Aiwass le
ministre de Hoor-paar-kraat.

8. Le Khabs est dans le Khu, non le Khu dans
le Khabs.

9. Adore donc le Khabs, et contemple ma
lumière répandue sur toi !

10. Que mes serviteurs soient peu & secrets : ils
règneront sur la multitude & le connu.

11. Ce sont des fous que les hommes adorent ; leurs
Dieux & leurs hommes sont également fous.

12. Montrez vous, ô enfants, sous les étoiles,
& prenez votre comble d'amour ! (13.) Je suis au-dessus de vous
et en vous. Mon extase est dans la votre. Ma
joie est de voir votre joie.

14. Là-haut, l'azur gemmé est
La splendeur nue de Nuit ;
Elle ploie dans l'extase pour embrasser
Les ardeurs secrètes d'Hadit.
Le globe ailé, le bleu étoilé,
Sont miens, ô Ankh-af-na-khonsu !

15. Maintenant saurez-vous que le prêtre & apôtre
élu de l'espace infini est
le prince-prêtre la Bête ; et en
sa femme appelée la Femme Ecarlate est
tout pouvoir donné. Ils rassembleront mes
enfants en leur bercail : ils apporteront la
gloire des étoiles dans le coeur des hommes.

16. Car il est à jamais un soleil, et elle une lune. Mais
à lui est la secrète flamme ailée, et à
elle la voûte de lumière stellaire.

17. Mais vous n'êtes pas ainsi élus.

18. Brûle sur leurs fronts, ô splendide serpent !

19. O femme aux paupières azurées, ploie sur eux !

20. La clé des rituels est dans le mot secret
que je lui ai donné.

21. Avec le Dieu & l'Adorateur je suis rien : ils
ne me voient pas. Ils sont tels que sur terre ;
je suis le Ciel, et il n'y a d'autre Dieu
que moi, et mon seigneur Hadit.

22. Maintenant, donc, je suis connu de vous par mon
nom Nuit, et de lui par un nom secret
que je lui donnerai lorsqu'enfin
il me connaîtra.
Puisque je suis Infini Spatial et son Infini
Stellaire, de même faites ainsi. Ne liez
rien ! Qu'il n'y ait pas de différence faite
parmi vous entre telle chose & telle
autre chose ; car de là vient la douleur.

23. Mais quiconque prévaut en cela, qu'il soit
le chef de tous !

24. Je suis Nuit et mon mot est six et cinquante.

25. Divise, aditionne, multiplie, et comprend.

26. Puis le prophète et esclave de la
belle dit : Qui suis-je, et quel
sera le signe ? Alors lui répondit-elle, se
penchant, une chatoyante flamme de bleu, touchant tout,
pénétrant tout, ses mains adorables sur la
terre noire, & son corps souple arqué pour l'amour,
et ses pieds délicats ne faisant aucun mal aux
petites fleurs : Tu sais ! Et le signe
sera mon extase, la conscience de
la continuité de l'existence,
l'omniprésence de mon corps.

27. Alors le prêtre répondit & dit à
la Reine de l'Espace, embrassant ses adorables sourcils,
et la rosée de sa lumière baignant tout son
corps d'un doux parfum de sueur :
ô Nuit, continue du Ciel, qu'il en
soit toujours ainsi, que les hommes ne parlent pas de
Toi comme Une mais comme Aucune, et qu'ils
ne parlent pas du tout de toi puisque
tu es continue !

28. Aucune, exhala la lumière, pâle & féerique,
des étoiles, et deux. (29.) Car je suis divisée
par égard pour l'amour, pour l'opportunité de l'union.

30. Ceci est la création du monde, que
la souffrance de la division est comme rien, et
la joie de la dissolution tout.

31. De ces fous d'hommes et leurs
malheurs ne te soucie pas ! Ils ressentent
peu ; ce qui est, est équilibré par de faibles
joies ; mais vous êtes mes élus.

32. Obéissez à mon prophète ! poursuivez les
épreuves de ma connaissance ! ne recherchez que
moi ! Alors les joies de mon amour vous
délivreront de toute souffrance. C'est
ainsi : je le jure par la voûte de mon
corps ; par mon coeur et ma langue sacrés ;
par tout ce que je puis donner, par tout ce que je désire de
vous tous.

33. Alors le prêtre entra dans une transe profonde ou
pâmoison & dit à la Reine du Ciel ;
Ecris-nous les épreuves ; écris-nous
les rituels ; écris-nous la loi !

34. Mais elle dit : les épreuves je n'écris point :
les rituels seront à moitié connus et à
moitié cachés : la Loi est pour tous.

35. Ce que tu écris est le triple
livre de Loi.

36. Mon scribe Ankh-af-na-khonsu, le
prêtre des princes, ne devra pas d'une seule
lettre changer ce livre ; mais de crainte qu'il n'y
ait folie, il le commentera
par la sagesse de Râ-Hoor-Khu-it.

37. De même les mantras et les incantations ;
l' obéah et le wanga ; l'oeuvre de
la baguette et l'oeuvre de
l' épée ; ceux-ci apprendra-t-il et enseignera-t-il.

38. Il doit enseigner ; mais il peut rendre difficiles
les épreuves.

39. Le mot de la Loi est THELEMA.

40. Qui nous appelle Thélémites ne se
trompera pas, s'il regarde d'assez près le
mot. Puisqu'il recèle Trois
Grades, l'Ermite et l'Amoureux et
l'homme de la Terre. Fais ce que tu voudras
sera toute la Loi.

41. Le mot du Péché est Restriction. homme !
ne refuse pas ta femme si elle veut !
amoureux, si tu le veux, pars ! Il n'est
d'autre lien que l'amour qui puisse unir le divisé :
tout autre est une malédiction. Maudit !
Maudit soit-il pour les éons ! Enfer.

42. Que soit cet état de multitude
lié et odieux. Ainsi avec ton tout ;
tu n'as nul droit hormis faire ta volonté.

43. Fais ainsi, et nul ne dira nenni.

44. Car le pur vouloir, inassouvi d'objet,
libéré de la soif de résultat, est
en tout point parfait.

45. Le Parfait et le Parfait sont un
Parfait et non deux ; non, ne sont aucuns !

46. Rien est une clé secrète de cette Loi.
Soixante et un les Juifs l'appellent-ils ; je l'appelle
Huit, Quatre-vingts, quatre-cents & dix-huit.

47. Mais ils ont la moitié : unis par ton
art de sorte que tout disparaisse.

48. Mon prophète est un fou avec son un, un,
un ; ne sont-ils point le Boeuf, et aucuns
par le Livre ?

49. Abrogés sont tous rituels, toutes épreuves, tous
mots et signes. Râ-Hoor-Khuit a
pris sa place à l'Est à l'Equinoxe
des Dieux ; et que Asar soit avec Isa,
qui eux aussi sont uns. Mais ils ne sont pas de
moi. Que Asar soit l'adorant, Isa la
dolente ; Hoor en sa splendeur et son nom
secret est le Seigneur initiant.

50. Il y a un mot à dire au sujet de la tâche
Hiérophantique. Vois ! il y a trois épreuves en
une, et elle peut être donnée de trois manières.
Le brut doit passer par le feu ; que le
subtil soit éprouvé par l'intellect, et les
élus sublimes, par le plus haut. Ainsi
avez-vous étoile & étoile, système & système ;
qu'aucun ne connaisse bien l'autre !

51. Il y a quatre portes à un palais ;
le sol de ce palais est d'argent et
d'or ; lapis lazuli & jaspe sont là ; et
tous parfums rares ; jasmin & rose, et les
emblèmes de la mort. Qu'il
franchisse les quatre portes l'une après l'autre ou
en même temps ; qu'il se tienne
sur le sol du palais. Ne sombrera-t-il
pas ? Amn. Hé! guerrier, si ton
serviteur sombre ? Mais il y a moyens
et moyens. Pour cette raison soyez beaux : revêtez-vous
tous de belles parures ; mangez des mets succulents et
buvez des vins doux et des vins qui moussent !
Aussi, prenez votre comble et votre désir
d'amour à volonté, quand, où, et avec
qui vous le voulez ! Mais toujours pour moi.

52. Si cela n'est pas juste ; si tu confonds
les marques de l'espace, disant : Elles sont unes ;
ou disant, Elles sont plusieurs ; si le rituel
ne m'est pas toujours consacré : alors attends-toi
aux inquiétants jugements de Râ Hoor Khuit !

53. Ceci régénéra le monde, le petit
monde ma soeur, mon coeur & ma langue,
vers qui j'envoie ce baiser. Aussi, ô
scribe et prophète, bien que tu sois
des princes, ceci ne t'assouvira
ni te t'absoudra. Mais que l'extase soit tienne et
joie de la terre : toujours Pour moi ! Pour moi !

54. Ne change pas plus que le style
d'une lettre ; car vois ! toi, ô prophète,
ne contempleras point tous ces mystères
qui sont cachés.

55. L'enfant de tes entrailles, il les
verra

56. Ne l'attends ni de l'Est, ni
de l'Ouest ; car d'aucune demeure attendue
ne vient cet enfant. Aum ! Tous les mots sont
sacrés et tous les prophètes sont vrais ; sauf
qu'ils ne comprennent qu'un peu ; résouds la première
moitié de l'équation, laisse la seconde
inattaquée . Mais tu as tout à la
claire lumière, et un peu, quoique pas tout, dans
l'obscurité.

57. Invoque moi sous mes étoiles ! L'amour est la
loi, l'amour sous la volonté. Ni ne laisse les fous
se méprendre sur l'amour ; car il y a amour et amour.
Il y a la colombe, et il y a le serpent.
Choisissez bien ! Lui, mon prophète, a
choisi, connaissant la loi de la forteresse,
et le grand mystère de la Maison de Dieu.
Toutes ces vieilles lettres de mon Livre sont
correctes ; mais n'est pas l'Etoile. Cela
aussi est secret ; mon prophète le révélera
aux sages.

58. Je donne d'inimaginables joies sur terre : certitude,
non foi, pendant la vie, sur la mort ; paix
indicible, repos, extase ; ni ne demande
quoi que ce soit en sacrifice.

59. Mon encens est de bois résineux & de gommes ;
et il n'y a pas de sang en lui ; à cause de
mes cheveux les arbres de l'Eternité.

60. Mon nombre est 11, comme tous leurs nombres
qui sont des nôtres. L'Etoile à Cinq Branches, avec un
Cercle en son Milieu, & le cercle est Rouge.
Ma couleur est noire pour
l'aveugle, mais le bleu & l'or sont vus du
voyant. J'ai aussi une gloire secrète pour
ceux qui m'aiment.

61. Mais m'aimer est mieux que toute chose : si
sous les étoiles de la nuit dans le désert, tu
brûles à présent mon encens devant moi,
m'invoquant d'un coeur pur, et la
flamme Serpent au dedans, viendras-tu
un peu en mon sein t'y reposer. Pour un baiser
voudras-tu alors tout donner ;
mais quiconque donnera ne serait-ce qu'un grain de poussière
perdra tout en cette heure. Vous
rassemblerez des biens et abondance de femmes et
d'épices ; vous porterez de riches joyaux ; vous
surpasserez les nations de la terre
en splendeur & fierté ; mais toujours pour
l'amour de moi, et ainsi viendrez-vous à
ma joie. Je vous charge instamment de venir
devant moi dans une seule robe, et couvert
d'une riche coiffe. Je t'aime ! Je te désire !
Pâle ou pourpre, voilée ou voluptueuse, moi
qui suis tout plaisir et pourpre,
et ivresse du sens le plus intime,
te désire. Revêts les ailes et éveille
la splendeur lovée en toi : viens à moi !

62. A toutes mes rencontres avec toi la
prêtresse dira - et ses yeux brûleront
de désir alors qu'elle se tiendra nue et réjouie
dans mon Temple Secret - Pour moi ! Pour Moi !
appelant la flamme du coeur de tous en son
chant d'amour.

63. Chante pour moi l'extatique chant d'amour !
Brûle pour moi des parfums ! Porte pour moi des joyaux !
Bois pour moi, puisque je t'aime ! Je t'aime !


64. Je suis la fille aux paupières azurées du Crépuscule, je suis
la brillance nue du voluptueux
ciel nocturne.

65. Pour moi ! Pour moi !

66. La Manifestation de Nuit est à sa
fin.


Second Chapitre .



1. Nu ! la dissimulation d'Hadit.

2. Venez ! vous tous, et apprenez le secret qui
n'a pas encore été révélé. Moi, Hadit, suis
le complément de Nu, mon épousée. Je ne suis pas
déployé, et Khabs est le nom de ma Maison.

3. Dans la sphère je suis partout le centre, de même
qu'elle, la circonférence, n'est nulle part trouvée.

4. Néanmoins elle sera connue & moi jamais.

5. Vois! les rituels de l'ancien temps sont noirs.
Que les mauvais soient exclus ; que les
bons soient purifiés par le prophète ! Alors
cette Connaissance ira bien.

6. Je suis la flamme qui brûle dans tout coeur
d'homme, et au noyau de chaque étoile. Je suis
la Vie, et le dispensateur de Vie, cependant par-là même
la connaissance de moi est la connaissance de la mort.

7. Je suis le Magicien et l'Exorciste. Je suis
l'axe de la roue, et le cube dans le cercle.
" Viens à moi " est une parole folle : car c'est moi qui
vais.

8. Ceux qui ont adoré Heru-pa-kraath
m'ont adoré ; malheur, car je suis l'adorateur.

9. Souvenez-vous tous que l'existence est pure joie ;
que toutes les souffrances sont comme des ombres ; elles
passent & disparaissent; mais il y a ce qui
demeure.

10. prophète ! tu mets de la mauvaise volonté à apprendre cet
écrit.

11. Je te vois haïr la main & la plume ; mais je suis
plus fort.

12. A cause de moi en Toi que tu ne connaissais pas.

13. pourquoi donc ? Parce que tu étais le connaissant,
et moi.

14. Maintenant, que tombe un voile sur ce sanctuaire : maintenant
que la lumière dévore les hommes et les
consume par la cécité !

15. Car je suis parfait, étant Pas ; et mon nombre
est neuf par les fous ; mais avec le juste je suis
huit, et un en huit : Ce qui est vital, car
je ne suis aucun en vérité. L'Impératrice et le Roi
ne sont pas de moi ; car il existe un secret plus profond.

16. Je suis l'Impératrice & le Hiérophante. Donc
onze, comme mon épousée est onze.

17. Ecoutez-moi, vous, peuple de soupirs !
Les chagrins de la souffrance et du regret
Sont laissés aux morts et aux mourants,
Ceux qui ne me connaissent pas encore.

18. Ceux-là sont morts, ces semblables ; ils ne ressentent pas. Nous
ne sommes pas pour les pauvres et les tristes : les seigneurs de la
terre sont nos parents.

19. Un Dieu va-t-il vivre dans un chien ? Non ! mais
les plus hauts sont des nôtres. Ils se réjouiront, nos élus :
qui s'afflige n'est pas des nôtres.

20. Beauté et force, rire éclatant et
délicieuse langueur, force et feu, sont nôtres.


21. Nous n'avons rien à faire avec les pariats et les incapables :
qu'ils meurent dans leur misère. Car ils ne ressentent
pas. La compassion est le vice des rois :
piétine les misérables & les faibles : c'est la
loi du fort : c'est notre loi et la
joie du monde. Ne réfléchis pas, ô roi, à ce
mensonge : Que Tu Dois Mourir : en vérité tu ne
mourras pas, mais vivras. Que ceci soit maintenant compris :
Si le corps du Roi se dissout, il demeurera à jamais
dans une pure extase. Nuit ! Hadit ! Râ-Hoor-
Khuit ! Le Soleil, la Force & la Vue, la Lumière ; ceux-ci
sont pour les serviteurs de l'Etoile & du Serpent.

22. Je suis le Serpent qui donne Connaissance & Plaisir
et gloire éclatante, et attise le coeur des hommes
dans l'ivresse. Pour m'adorer prends du vin
et d'étranges drogues dont je parlerai à mon
prophète, & enivre-t-en ! Ils ne te feront
aucun mal. C'est un mensonge, cette folie
contre soi-même. L'étalage de l'innocence
est un mensonge. Sois fort, ô homme, désire, jouis de
toutes choses des sens et du ravissement : n'aie crainte
que quelque Dieu ne te renie pour cela.

23. Je suis seul : il n'y a pas de Dieu où je suis.

24. Vois ! ce sont de graves mystères ; car il
est aussi de mes amis qui sont ermites. Maintenant
ne crois pas les trouver dans la forêt ou sur la
montagne ; mais dans des lits de pourpre, caressés par de
magnifiques femmes bestiales aux membres forts,
avec du feu et de la lumière dans les yeux, et d'abondantes
chevelures flamboyantes autour d'elles ; là
les trouveras-tu. Tu les verras au pouvoir, dans
les armées victorieuses, en toute occasion joyeuse ; et il y
aura en eux une joie un million de fois
plus grande que cela. Prends garde de crainte qu'un
n'en contraigne un autre, Roi contre Roi ! Aimez-vous les uns
les autres avec des coeurs ardents ; foulez aux pieds
les hommes vils dans l'appétit féroce de votre fierté,
au jour de votre courroux.

25. Vous êtes contre le peuple, mes élus !

26. Je suis le Serpent secret lové prêt à
bondir : dans mes anneaux il y a de la joie. Si je
lève la tête, moi et ma Nuit sommes uns.
Si j'abaisse la tête et crache
du venin, alors est le ravissement de la terre,
et moi et la terre sommes uns.

27. En moi réside un grand danger ; car qui ne
comprend pas ces runes commettra
une grande erreur. Il tombera dans
le puits appelé Parce Que, et là il
périra avec les chiens de la Raison.

28. Maintenant une malédiction sur Parce Que et sa parenté !

29. Puisse Parce Que être maudit à jamais !

30. Si la Volonté s'arrête et s'écrie Pourquoi, invoquant
Parce Que, alors la Volonté s'arrête & ne fait rien.

31. Si le Pouvoir demande pourquoi, alors le Pouvoir est faiblesse.

32. La raison aussi est un mensonge ; puisqu'il existe un
facteur infini & inconnu ; & toutes leurs
paroles sont de travers.

33. Assez de Parce Que ! Qu'il soit damné comme un chien !

34. Mais vous, ô mon peuple, levez-vous & éveillez-vous !

35. Que les rituels soient célébrés correctement avec
joie & beauté !

36. Il y a des rituels des éléments et des fêtes
des temps.

37. Une fête pour la première nuit du Prophète
et son Epousée !

38. Une fête pour les trois jours de l'écriture
du Livre de la Loi.

39. Une fête pour Tahuti et l'enfant du
Prophète -- secret, Prophète !

40. Une fête pour le Rituel Suprême, et une
fête pour l'Equinoxe des Dieux.

41. Une fête pour le feu et une fête pour l'eau ; une
fête pour la vie et une plus grande fête pour la mort.

42. Une fête chaque jour en vos coeurs dans la
joie de mon ravissement !

43. Une fête chaque nuit pour Nu, et le
plaisir de l'extrême délice !

44. Oui ! festoie ! réjouis-toi ! il n'y a plus de crainte
pour plus tard. Il y a la dissolution, et une
éternelle extase dans les baisers de Nu.

45. Il y a la mort pour les chiens.

46. Echoues-tu ? As-tu des regrets ? La crainte est-elle
en ton coeur ?

47. Où je suis ceux-ci ne sont pas.

48. N'aie de pitié pour les déchus ! Je ne les ai jamais connus.
Je ne suis pas pour eux. Je ne console pas : je hais
le consolé & le consolateur.

49. Je suis unique & conquérant. Je ne suis pas des
esclaves qui périssent. Qu'ils soient damnés &
morts ! Amen. (Ceci est des 4 : il est
un cinquième qui est invisible, & dans lequel suis-je
comme un bébé dans un oeuf.)

50. Je suis bleu, et or à la lumière de mon
épousée : mais la lueur rouge est dans mes yeux ;
& mes paillettes sont pourpres & vertes.

51. Pourpre au-delà du pourpre : c'est la lumière dépassant
la portée de la vue.

52. Il y a un voile : ce voile est noir. C'est
le voile de la femme pudique ; c'est le voile
de la tristesse, & le linceul de la mort : ceci n'est en rien
de moi. Abats ce spectre mensonger des
siècles : ne voiles pas tes vices par des
mots vertueux : ces vices sont mon service ;
tu fais bien, & je te récompenserai ici et
dans l'au-delà.

53. N'aie crainte, ô prophète, lorsque ces paroles seront
dites, tu ne le regretteras pas. Tu es
absolument mon élu ; et bénis sont
les yeux sur lesquels tu poseras un regard
d'allégresse. Mais je te cacherai sous un
masque de tristesse : ceux qui te verront craindront
que tu ne soit déchu : mais je t'élève.

54. Pas plus ne prévaudront ceux qui hurlent leur folie
que tu ne représente rien ; tu
le révéleras : tu prévaux : ils sont
les esclaves de parce que : Ils ne sont pas de
moi. Les points comme tu veux ; les lettres ?
n'en change ni le style ni la valeur !

55. Tu obtiendras l'ordre & la valeur de
l'Alphabet Anglais ; tu découvriras
de nouveaux symboles à leur attribuer.

56. Hors d'ici ! vous les moqueurs ; quand bien même vous ririez
en mon honneur vous ne ririez pas longtemps : alors
quand vous serez tristes sachez que je
vous ai délaissés.

57. Celui qui est droit restera droit ;
celui qui est immonde restera immonde.


58. Oui! ne croyez pas au changement : vous serez tels que vous
êtes, & point autre. Ainsi les rois de
la terre seront Rois pour toujours : les esclaves
serviront. Il n'est aucun qui sera
abaissé ou élevé : tout est toujours
comme ce fut. Néanmoins il y a des masqués mes
serviteurs : il se peut que ce mendiant là-bas soit
un Roi. Un Roi peut choisir son vêtement comme
il le veut : il n'est pas de vérification certaine : mais un
mendiant ne peut cacher sa pauvreté.

59. Aussi prends garde ! Aime tous, de peur qu'un
Roi ne soit caché ! Dis-tu cela ? Fou ! S'il
est Roi, tu ne peux le blesser.

60. Alors frappe fort & bas, et en enfer
avec eux, maître !

61. Il est une lumière devant tes yeux, ô prophète,
une lumière non désirée, fort désirable.

62. Je suis élevé en ton coeur ; et les baisers
des étoiles pleuvent fort sur ton corps.

63. Tu es exhalaison dans la voluptueuse plénitude
de l'inspiration ; l'expiration est plus douce
que la mort, plus rapide et riante
qu'une caresse du ver de l'Enfer lui-même.

64. Oh ! tu es vaincu : nous sommes sur toi ;
notre délice te recouvre : salut ! salut :
prophète de Nu ! prophète de Had ! prophète de
Râ-Hoor-Khu ! A présent réjouis-toi ! maintenant viens en
notre splendeur & ravissement ! Viens en notre
paix passionnée, & écris des mots doux pour les Rois !

65. Je suis le Maître : tu es le Saint Elu.

66. Ecris, & trouve l'extase en écrivant ! Oeuvre, &
sois notre couche en oeuvrant ! Tressaille dans la
joie de la vie & de la mort ! Ah ! belle sera ta mort :
qui la verra sera heureux. Ta
mort sera le sceau de la promesse de
notre immémorial amour. Viens ! élève ton coeur
& réjouis-toi ! Nous sommes uns ; nous ne sommes aucuns.

67. Tiens bon ! Tiens bon ! Résiste en ton ravissement ;
ne tombe pas évanoui sous les excellents baisers !

68. Plus ferme ! Soutiens-toi ! Lève la tête !
ne respire pas si profondément -- meurs !

69. Ah ! Ah ! Qu'éprouvè-je ? La parole est-elle
épuisée ?

70. Il y a aide & espoir en d'autres incantations. La sagesse
dit : sois fort ! Alors peux-tu supporter
plus de joie. Ne soit pas animal ; affine ton ravissement !
Si tu bois, bois par les huit et quatre-vingt-dix
règles de l'art : si tu aimes, excelle en
délicatesse ; et si tu fais quelque chose de joyeux, que
ce soit avec subtilité !

71. Mais excelle ! Mais excelle !

72. Lutte pour toujours plus ! et si tu es sincèrement
mien -- et n'en doute pas, et si tu es
toujours joyeux ! -- la mort est la couronne de tout.

73. Ah ! Ah ! La mort ! La mort ! tu désireras ardemment
la mort. La mort, ô homme, t'est interdite.

74. La durée de ton désir ardent sera la force
de sa gloire. Celui qui vit longtemps & désire
fortement la mort est à jamais Roi parmi les Rois.

75. Oui ! écoute les nombres & les mots :

76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y
X 24 89 R P S T O V A L. Que
signifie cela, ô prophète ? Tu ne le sais
pas ; ni ne le sauras jamais. Il
en vient un autre pour te suivre : il
l'interprétera. Mais n'oublie pas, ô élu,
d'être moi ; de poursuivre l'amour de
Nu dans les cieux étoilés ; de poser un regard
sur les hommes, et de leur dire cette heureuse parole.

77. sois fier et puissant parmi les hommes !

78. Elève-toi ! car nul n'est semblable à
toi parmi les hommes ou parmi les Dieux ! Elève-toi
ô mon prophète, ta stature
dépassera les étoiles. Ils adoreront
ton nom, carré, mystique, merveilleux, le
nombre de l'homme ; et le nom de

ta demeure 418.

79. La fin de la dissimulation d'Hadit ; et
bénédiction & adoration au prophète de
la belle Etoile !




Troisième Chapitre .




1. Abrahadabra ; la récompense de Râ-Hoor-Khut.

2. Il y a division ici en direction de la maison ; il est un
mot non connu. L'orthographe n'est plus d'usage ; tout n'est pas
rien. Prends-garde ! Tiens-bon ! Entonne l'incantation de
Râ-Hoor-Khuit !

3. Maintenant, qu'il soit tout d'abord compris que je suis
un dieu de Guerre et de Vengeance. Je les
traiterai durement.

4. Choisissez-vous une île !

5. Fortifiez-la !

6. Fertilisez-la avec une machinerie de guerre !

7. Je vous donnerai une machine de guerre.

8. Avec elle vous frapperez les peuples, et
nul ne se tiendra devant vous.

9. Embusquez-vous ! Repliez-vous ! Attaquez-les ! ceci
est la Loi de la Bataille de Conquête : ainsi
sera mon adoration à l'entour de ma maison secrète.

10. Prends la stèle de la révélation elle-même ; place-la
dans ton temple secret -- et ce temple est
déjà bien préparé -- & elle sera ta
Kiblah pour toujours. Elle ne se flétrira pas, mais une
couleur miraculeuse lui reviendra
jour après jour. Enferme-la sous verre fermé comme
preuve pour le monde.

11. Ce sera ta seule preuve. J'interdis l'objection.
Conquiers ! Cela suffit. Je te faciliterai
l'abstruction de la maison désordonnée
dans la Cité Victorieuse. Tu la
transporteras toi-même avec adoration, ô prophète,
bien que tu ne l'aimes pas. Tu rencontreras
danger & affliction. Râ-Hoor-Khu est avec
toi. Adore-moi avec du feu & du sang ; adore-
moi avec des épées & avec des lances. Que la femme
soit ceinte d'une épée devant moi : que le sang
coule jusqu'à mon nom. Foule aux pieds les Païens (1) ;
attaque-les, ô guerrier, je te donnerai de leur chair à manger !
(1) Dans le sens de réfractaire à la présente loi (NDT)

12. Sacrifie du bétail, petit et gros : après un enfant.

13. Mais pas maintenant.

14. Vous verrez cette heure, ô Bête bénie, et
toi l'Ecarlate Concubine de son désir !

15. Vous en serez tristes.

16. Ne croyez pas trop vite saisir les promesses ; ne craignez
pas de subir les malédictions. Vous, même vous, ne savez pas
tout ce sens.

17. Ne craignez pas du tout ; ne craignez ni les hommes, ni les Parques,
ni les dieux, ni quoi que ce soit. Ne craignez pas l'argent, ni
le rire de la folie populaire, ni tout autre pouvoir
au ciel, sur terre ou sous
terre. Nu est votre refuge comme Hadit votre
lumière ; et je suis la force, la puissance, la vigueur de
vos bras.

18. Plus de merci : damnez ceux qui s'apitoient !
Tuez et torturez ; n'épargnez pas ; attaquez-les !

19. Cette stèle ils l'appelleront l'Abomination
de la Désolation ; compte bien son nom, & ce sera
pour toi comme 718.


20. Pourquoi ? A cause de la chute de Parce que,
qu'il n'est plus là.

21. Installe mon image à l'Est : tu t'achèteras
une image que je te montrerai, spéciale,
ressemblant assez à celle que tu connais. Et il te
sera soudain facile de faire ceci.

22. Groupe autour de moi les autres images afin de me soutenir :
que toutes soient adorées, car elles se
regrouperont pour m'exalter. Je suis l'objet visible
d'adoration ; les autres sont secrets ; ils sont pour la Bête
& son Epousée : et pour les vainqueurs de
l'Epreuve x. Qu'est-ce ? Tu le sauras.

23. Pour parfum mélange farine & miel & restes épais
de vin rouge : puis huile d'Abramelin et
huile d'olive, et après adoucis & lisse
avec un généreux sang frais.

24. Le meilleur sang est celui de la lune, mensuel : puis
le sang frais d'un enfant, ou gouttant de
l'armée (1) du ciel : puis des ennemis ; puis
également du prêtre ou des adorateurs : enfin de
quelque bête, n'importe quoi.

(1) Host signifie hostie (NDT)

25. Brûle cela : fais-en des gâteaux & mange pour
moi. Ceci a aussi un autre usage ; qu'il soit
placé devant moi, et maintenu épais par les parfums
de ton oraison : il se remplira de scarabées
pour ainsi dire et de créatures rampantes qui me sont sacrées.

26. Tue-les, nommant tes ennemis ; & ils
tomberont devant toi.

27. Aussi ceux-ci engendreront le désir & le pouvoir de désir en
toi lorsque tu les mangeras.

28. Aussi serez-vous forts à la guerre.

29.De plus, qu'ils soient longtemps conservés, c'est mieux ; car
ils se gonflent de ma force. Tous devant moi.

30. Mon autel est de dinanderie ajourée : brûle dessus
dans de l'argent ou de l'or !

31. Il viendra un homme riche de l'Ouest qui
versera son or sur toi.

32. De l'or forge de l'acier !

33. Sois prêt à fuir ou à frapper.

34. Mais ton lieu saint demeurera intact
à travers les siècles : bien qu'incendié & détruit par le feu et
l'épée, une invisible maison se tient pourtant là,
et s'y tiendra jusqu'à la tombée du Grand
Equinoxe ; lorsque Hrumachis surviendra et
que celui aux deux sceptres
prendra mon trône et ma
place. Un autre prophète surviendra, et
ramènera des cieux une fièvre nouvelle ; une autre femme
éveillera le désir & l'adoration du Serpent ; une autre
âme de Dieu et de bête se confondra dans le
prêtre au globe ; un autre sacrifice souillera
le tombeau ; un autre roi
règnera ; et la bénédiction cessera d'être octroyée
Au Seigneur mystique à tête de Faucon !

35. La moitié du mot de Heru-râ-ha, appelé
Hoor-pa-kraat et Râ-Hoor-Khut.

36. Puis le prophète dit au Dieu :

37. Je t'adore dans le chant --
Je suis le Seigneur de Thèbes, et moi
Le porte-parole inspiré de Mentu ;
Dévoile pour moi le ciel voilé,
Ankh-af-na-khonsu qui s'est tué,
Dont les paroles sont vérité. J'invoque, je salue
Ta présence, ô Râ-Hoor-Khuit !

Unité profondément révélée !
J'adore la puissance de Ton souffle,
Suprême et terrible Dieu,
Qui fait trembler devant toi
Et les dieux et la mort : --
Moi, je t'adore !

Apparais sur le trône de Râ !
Ouvre les voies du Khu !
Eclaire les voies du Ka !
Les voies du Khabs me pénêtrent
Pour me troubler ou m'apaiser !
Aum ! que cela me comble !

38. De sorte que ta lumière soit en moi ; & sa flamme rouge
soit comme une épée dans ma main pour appuyer ton
ordre. Il est une porte secrète que je
ferai afin d'établir ta voie dans tous les quartiers
(ce sont les adorations, comme tu l'as écrit),
comme il est dit.

La lumière est mienne ; ses rayons
Me consument : j'ai fait une porte secrète
En la Maison de Râ et de Tum,
De Khephrâ et d'Ahathoor.
Je suis ton Thébain, ô Mentu,
Le prophète Ankh-af-na-Khonsu !

Avec Bes-na-Maut je frappe ma poitrine ;
Avec la sage Ta-Nech je compose mon charme.
Manifeste ta splendeur stellaire, Nuit !
Invite-moi en ta Maison pour y demeurer,
serpent ailé de lumière, Hadit !
Demeure avec moi, Râ-Hoor-Khuit !

39. Tout cela et un livre pour dire comment tu
vins ici et une reproduction de
cette encre et de ce papier pour toujours -- car en elle se trouve
la parole secrète & pas seulement dans l'anglais --
et ton commentaire sur ceci le Livre de la Loi
sera magnifiquement imprimé à l'encre rouge et
noire sur du magnifique papier fait à la main ;
et à chaque homme et femme que tu
rencontres, ne serait-ce que pour dîner ou boire
chez eux, c'est la Loi à donner. Ils auront alors
l'occasion de demeurer en cette béatitude ou non ;
c'est sans importance. Fais ceci rapidement !

40. Mais l'oeuvre du commentaire ? Elle est facile ; et
Hadit brûlant en ton coeur rendra ta plume vive
et assurée.

41. Etablis un secrétariat à ta Kaaba :
tout doit être bien fait et comme s'il s'agissait d'affaires.

42. Tu surveilleras toi-même les épreuves, hormis celles qui sont
aveugles. Ne refuse personne, mais tu
connaîtras & détruiras les traîtres. Je suis
Râ-Hoor-Khuit ; et je suis puissant pour protéger
mon serviteur. Le succès est ta preuve : n'argumente pas ;
ne convertis pas ; ne parle pas trop ! Ceux
qui cherchent à te piéger, à t'abattre,
attaque-les sans pitié ni quartier ; & détruis-les
totalement. Vif comme un serpent foulé tourne-toi
et frappe ! Sois encore plus meurtrier que lui !
Entraîne leurs âmes dans un supplice abominable : ris
de leur crainte : crache sur eux !

43. Que la Femme Ecarlate prenne garde ! Si la pitié,
la compassion et la tendresse visitent son coeur ;
Si elle délaisse mon oeuvre pour jouer avec de vieilles
douceurs ; alors ma vengeance sera
connue. Je me tuerai son enfant :
j'aliénerai son coeur : je la chasserai loin
des hommes : telle une prostituée craintive et méprisée
elle rampera dans les rues humides du crépuscule, et
mourra gelée et affamée.

44. Mais qu'elle se dresse avec fierté !
Qu'elle me suive dans ma voie ! Que son
oeuvre soit l'oeuvre de la méchanceté ! Qu'elle tue
son coeur ! Qu'elle soit bruyante et adultère !
Qu'elle soit couverte de joyaux, et d'habits luxueux,
et qu'elle soit sans honte devant
tous les hommes !

45. Alors je la hisserai aux pinacles du pouvoir :
alors j'engendrerai d'elle un enfant plus puissant
que tous les rois de la terre. Je la comblerai
de joie : avec ma force elle verra
& frappera l'adoration de Nu : elle
atteindra Hadit.

46. Je suis le Seigneur guerrier des Quarante :
les Quatre-vingts tremblent devant moi, & sont avilis.
Je vous amènerai à la victoire & la joie : je serai
à vos bras dans la bataille & vous prendrez
plaisir à tuer. Le succès est votre preuve ;
le courage est votre armure ; continuez,continuez, en
ma force & vous ne vous retournerez pour
aucun !

47. Ce livre sera traduit dans toutes
les langues : mais toujours avec l'original dans
l'écriture de la Bête ; car dans la
forme accidentelle des lettres et dans leur
position les unes par rapport aux autres : en cela il y a des mystères
qu'aucune Bête ne devinera. Qu'il
ne cherche pas à essayer : mais il en vient un après
lui, d'où, je ne dis point, qui
découvrira la clé de tout ceci. Alors
cette ligne tracée est une clé : puis ce
cercle quadraturé en son défaut est
aussi une clé. Et Abrahadabra. Ce
sera son enfant & cela étrangement. Qu'il ne
recherche pas ceci ; car de cette seule façon peut-il
en déchoir.

48. Maintenant ce Mystère des lettres est fini, et
je veux poursuivre jusqu'au lieu plus saint.

49. Je suis dans un quadruple mot secret, le blasphème contre
tous les dieux des hommes.

50. Maudis-les ! Maudis-les ! Maudis-les !

51. De ma tête de Faucon je crève à coups de bec les yeux de
Jésus alors qu'il pend sur la croix.

52. Je bats des ailes à la face de Mahomet &
je l'aveugle.

53. De mes serres j'arrache la chair de
l'Indien et du Bouddhiste, Mongol et
Din.

54. Bahlasti ! Ompehda ! Je crache sur vos
croyances crapuleuses.

55. Que Marie inviolée soit déchirée sur des roues :
à cause d'elle, que toutes les femmes chastes soient
totalement méprisées parmi vous !

56. Aussi par égard pour la beauté et pour l'amour !

57. Méprisez aussi tous les lâches ; les soldats de métier
qui n'osent pas se battre, mais s'amusent ; méprisez tous les fous !

58. Mais l'ardent et le fier, le royal et
l'altier ; vous êtes des frères !

59. Comme des frères battez-vous !

60. Il n'y a pas de loi plus haute que Fais ce que tu voudras.

61. Il est une fin au mot du Dieu
intronisé sur le siège de Râ, illuminant les poutres
de l'âme.

62. A Moi fais-tu hommage ! à moi viens-tu
au travers de la tribulation de l'épreuve, qui est
félicité.

63. Le fou lit ce Livre de la Loi, et
son commentaire ; & il ne le comprend pas.

64. Qu'il traverse la première épreuve, &
il sera pour lui comme de l'argent.

65. A travers la seconde, de l'or.

66. A travers la troisième, des pierres d'eau précieuse.

67. A travers la quatrième, d'ultimes étincelles du
feu intime.

68. Il semblera pourtant à tous magnifique. Ses
ennemis qui ne disent pas ainsi ne sont que des menteurs.

69. Il y a succès.

70. Je suis le Seigneur à Tête de Faucon, du Silence
& de la Force ; mon némès voile le
ciel bleu-nuit.

71. Salut ! vous guerriers jumeaux autour des colonnes du
monde ! car votre temps est proche.

72. Je suis le Seigneur du Double Sceptre du Pouvoir ;
le Sceptre de la Force de Coph Nia -- mais ma
main gauche est vide, car j'ai anéanti
un Univers ; & rien ne subsiste.

73. Colle les feuilles de droite à gauche et
de haut en bas : puis vois !

74. Il y a une splendeur en mon nom cachée
et glorieuse, de même que le soleil de minuit est
toujours le fils.

75. La conclusion des mots est le Mot
Abrahadabra.

Le Livre de la Loi est Ecrit
et Occulté.

Aum. Ha.




LE COMMENTAIRE


Fais ce que tu voudras sera toute la Loi.
L'étude de ce Livre est interdite. Il est sage de détruire cette copie après la première lecture.
Quiconque néglige ceci le fait à ses propres risques et périls. Ceux-ci sont terribles.
Ceux qui discutent le contenu de ce Livre doivent êtres fuis par tous comme des centres de pestilence.
Toutes les questions relatives à la Loi ne doivent être tranchées qu'en se référant à mes écrits, chacun pour soi.
Il n'y a pas de loi plus haute que Fais ce que tu voudras.
L'amour est la loi, l'amour sous la volonté.

Le prêtre des princes,

Ankh-f-n-Khonsu

Frédéric Bérubé 29 Juillet 2008 La Sarre 26 ans ...
Son associé :



--


:: Poster un commentaire ::

Votre commentaire : Obligatoire
Votre nom :
Votre adresse email :
(Non publiée)
Votre centerblog : http://.centerblog.net